This is the 7th lecture of Korean Vocabulary 10,000 Project.
All right, we gonna start from no. 121 to 140. No. 121 is κΈ°λνλ€[gi-do-ha-da], which means ‘to pray’. κ·Έλ λ μμ μ μμμ΄ μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-neun ja-sin-eui so-weon-i i-ru-eo-ji-gi-reul gi-do-ha-go it-seub-ni-da]. She is praying that her wishes will come true. κ·Έλ [geu-nyeo] is ‘she’, and λ[neun] is the subjective case. μμ μ[ja-sin-eui] is actually ‘one’s own’, but in this sentence, the subject is ‘She’, so μμ μ[ja-sin-eui] is the same as ‘her’, right? And μμ[so-weon] is a noun, and its meaning is ‘wish’, and is another subject, and μ΄[i] is the subjective case. And the next word, μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό[i-ru-eo-ji-gi-reul] came from a verb, μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da], which means ‘to succeed’. When μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da] is changed into μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°[i-ru-eo-ji-gi], this is a noun form of μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da], and λ₯Ό[reul] is the objective case. And κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[gi-do-ha-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of κΈ°λνλ€[gi-do-ha-da], which means ‘to pray’. So, κ·Έλ λ μμ μ μμμ΄ μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-neun ja-sin-eui so-weon-i i-ru-eo-ji-gi-reul gi-do-ha-go it-seub-ni-da]. She is praying that her wishes will come true.
All right, we gonna start from no. 121 to 140. No. 121 is κΈ°λνλ€[gi-do-ha-da], which means ‘to pray’. κ·Έλ λ μμ μ μμμ΄ μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-neun ja-sin-eui so-weon-i i-ru-eo-ji-gi-reul gi-do-ha-go it-seub-ni-da]. She is praying that her wishes will come true. κ·Έλ [geu-nyeo] is ‘she’, and λ[neun] is the subjective case. μμ μ[ja-sin-eui] is actually ‘one’s own’, but in this sentence, the subject is ‘She’, so μμ μ[ja-sin-eui] is the same as ‘her’, right? And μμ[so-weon] is a noun, and its meaning is ‘wish’, and is another subject, and μ΄[i] is the subjective case. And the next word, μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό[i-ru-eo-ji-gi-reul] came from a verb, μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da], which means ‘to succeed’. When μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da] is changed into μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°[i-ru-eo-ji-gi], this is a noun form of μ΄λ£¨μ΄μ§λ€[i-ru-eo-ji-da], and λ₯Ό[reul] is the objective case. And κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[gi-do-ha-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of κΈ°λνλ€[gi-do-ha-da], which means ‘to pray’. So, κ·Έλ λ μμ μ μμμ΄ μ΄λ£¨μ΄μ§κΈ°λ₯Ό κΈ°λνκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-neun ja-sin-eui so-weon-i i-ru-eo-ji-gi-reul gi-do-ha-go it-seub-ni-da]. She is praying that her wishes will come true.
No. 122 is μ±κ³΅νλ€[seong-gong-ha-da], which means ‘to succeed’. μ°λ¦¬λ μ±κ³΅νκΈ° μν΄μ μ΄μ¬ν μΌν΄μΌ ν©λλ€[u-ri-neun seong-gong-ha-gi wui-hae-seo yeol-sim-hi il-hae-ya hab-ni-da]. We have to work hard in order to succeed. μ°λ¦¬λ[u-ri-neun] is ‘we’, and μ±κ³΅νκΈ° μν΄μ[seong-gong-ha-gi wui-hae-seo] came from μ±κ³΅νλ€[seong-gong-ha-da], which means ‘to succeed’, and if we replace λ€[da] with κΈ° μν΄μ[gi wui-hae-seo], this is an adverb to a purpose, so μ±κ³΅νκΈ° μν΄μ[seong-gong-ha-gi wui-hae-seo] is ‘in order to succeed’. And μ΄μ¬ν[yeol-sim-hi] is an adverb, and its meaning is ‘hard’, and modifies the verb behind it, μΌν΄μΌ ν©λλ€[il-hae-ya hab-ni-da]. μΌνλ€[il-ha-da] is ‘to work’, and if we replace νλ€[ha-da] with ν΄μΌ ν©λλ€[hae-ya hab-ni-da], this means ‘must, or have to’. So, μ°λ¦¬λ μ±κ³΅νκΈ° μν΄μ μ΄μ¬ν μΌν΄μΌ ν©λλ€[u-ri-neun seong-gong-ha-gi wui-hae-seo yeol-sim-hi il-hae-ya hab-ni-da]. We have to work hard in order to succeed.
No. 123 is μ±μ·¨νλ€[seong-chwui-ha-da], which means ‘to achieve’. μ λ λλμ΄ μ μ λͺ©νλ₯Ό μ±μ·¨νμμ΅λλ€[jeo-neun deu-di-eo jeo-eui mok-pyo-reul seong-chwui-ha-yeot-seub-ni-da]. I finally achieved my goal. μ λ[jeo-neun] is ‘I’, and λλμ΄[deu-di-eo] is an adverb, and its meaning is ‘finally, or at last’, and μ μ[jeo-eui] is ‘my’, and λͺ©ν[mok-pyo] is ‘goal’, so μ μ λͺ©ν[jeo-eui mok-pyo] is ‘my goal’, right? And λ₯Ό[reul] is the objective case. And μ±μ·¨νμμ΅λλ€[seong-chwui-ha-yeot-seub-ni-da] is the past tense form of μ±μ·¨νλ€[seong-chwui-ha-da], which means ‘to achieve’. So, μ λ λλμ΄ μ μ λͺ©νλ₯Ό μ±μ·¨νμμ΅λλ€[jeo-neun deu-di-eo jeo-eui mok-pyo-reul seong-chwui-ha-yeot-seub-ni-da]. I finally achieved my goal.
No. 124 is κ°μνλ€[gam-so-ha-da], which means ‘to decrease’. μ°λ¦¬ νμ¬μ λ§€μΆμ΄ κ°μνκ³ μμ΅λλ€[u-ri hoi-sa-eui mae-chul-i gam-so-ha-go it-seub-ni-da]. Our company's sales are decreasing. μ°λ¦¬[u-ri] is actually ‘we’, and also shortened form of μ°λ¦¬μ[u-ri-eui], which means ‘our’, and the next word νμ¬[hoi-sa] is ‘a company’, so μ°λ¦¬ νμ¬[[u-ri hoi-sa] is ‘our company’, and μ[eui] is a genitive case, and the next word λ§€μΆ[mae-chul] is ‘sales’, so μ°λ¦¬ νμ¬μ λ§€μΆ[u-ri hoi-sa-eui mae-chul] is ‘our company’s sales’, right? And κ°μνκ³ μμ΅λλ€[gam-so-ha-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of κ°μνλ€[gam-so-ha-da], which means ‘to decrease’. So, μ°λ¦¬ νμ¬μ λ§€μΆμ΄ κ°μνκ³ μμ΅λλ€[u-ri hoi-sa-eui mae-chul-i gam-so-ha-go it-seub-ni-da]. Our company's sales are decreasing.
No. 125 is μ¦κ°νλ€[jeung-ga-ha-da], which means ‘to increase’. μ°λ¦¬ νμ¬μ λ§€μΆμ΄ μ¦κ°νκ³ μμ΅λλ€[u-ri hoi-sa-eui mae-chul-i jeung-ga-ha-go it-seub-ni-da]. Our company's sales are increasing. As I said in the previous sentence, μ°λ¦¬ νμ¬μ[u-ri hoi-sa-eui] is ‘our company’s sales’, and μ¦κ°νκ³ μμ΅λλ€[jeung-ga-ha-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of μ¦κ°νλ€[jeung-ga-ha-da], which means ‘to increase’. So, μ°λ¦¬ νμ¬μ λ§€μΆμ΄ μ¦κ°νκ³ μμ΅λλ€[u-ri hoi-sa-eui mae-chul-i jeung-ga-ha-go it-seub-ni-da]. Our company's sales are increasing.
No. 126 is μ‘΄κ²½νλ€[jon-gyeong-ha-da], which means ‘to respect’. μ°λ¦¬λ κ·Έ μ μλμ μ‘΄κ²½ν©λλ€[u-ri-neun geu seon-saeng-nim-eul jon-gyeong-hab-ni-da]. We respect the teacher. μ°λ¦¬λ[u-ri-neun] is ‘we’, and κ·Έ[geu] is ‘the’, and μ μλ[seon-saeng-nim] is ‘teacher’, so κ·Έ μ μλ[geu seon-saeng-nim] is ‘the teacher’, right? And μ‘΄κ²½ν©λλ€[jon-gyeong-hab-ni-da] is an honorific predicate of μ‘΄κ²½νλ€[jon-gyeong-ha-da], which means ‘to respect’. So, μ°λ¦¬λ κ·Έ μ μλμ μ‘΄κ²½ν©λλ€[u-ri-neun geu seon-saeng-nim-eul jon-gyeong-hab-ni-da]. We respect the teacher.
No. 127 is κΈ°λ€λ¦¬λ€[gi-da-ri-da], which means ‘to wait’. κ·Έλ
κ° λ²μ€λ₯Ό κΈ°λ€λ¦¬κ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-ga beo-seu-reul gi-da-ri-go it-seub-ni-da]. She is waiting for the bus. κ·Έλ
[geu-nyeo] is ‘she’, and κ°[ga] is the subjective case. λ²μ€[beo-seu] is written as it sounds, and λ₯Ό[reul] is the objective case. κΈ°λ€λ¦¬κ³ μμ΅λλ€[gi-da-ri-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of κΈ°λ€λ¦¬λ€[gi-da-ri-da], which means ‘to wait’. κ·Έλ
κ° λ²μ€λ₯Ό κΈ°λ€λ¦¬κ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-ga beo-seu-reul gi-da-ri-go it-seub-ni-da]. She is waiting for the bus.
No. 128 is μ§μ μΈλ€, 꾸리λ€[jim-eul ssa-da, ggu-ri-da], which means ‘to pack’. κ·Έλ
κ° μ¬νμ κ°κΈ°μν΄ μ§μ μΈκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-ga yeo-haeng-eul ga-gi-wui-hae jim-eul ssa-go it-seub-ni-da]. She is packing to go on a trip. κ·Έλ
κ°[geu-nyeo-ga] is ‘she’, and μ¬ν[yeo-haeng] is ‘trip, or travel’, and μ[eul] is the objective case. κ°κΈ°μν΄[ga-gi-wui-hae] came from κ°λ€[ga-da], which means ‘to go’, and κ°κΈ° μν΄[ga-gi-wui-hae] is ‘in order to go’ as in the number 122. And μ§μ μΈλ€[jim-eul ssa-da] is ‘to pack’, and μ§μ μΈκ³ μμ΅λλ€[jim-eul ssa-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of μ§μ μΈλ€[jim-eul ssa-da]. So, κ·Έλ
κ° μ¬νμ κ°κΈ°μν΄ μ§μ μΈκ³ μμ΅λλ€[geu-nyeo-ga yeo-haeng-eul ga-gi-wui-hae jim-eul ssa-go it-seub-ni-da]. She is packing to go on a trip.
No. 129 is ν¬μ₯νλ€[po-jang-ha-da], which means ‘to wrap’. μ λ¬Όμ μμκ² ν¬μ₯ν΄ μ£ΌμΈμ[seon-mul-eul ye-bbeu-ge po-jang-hae ju-se-yo]. Please wrap the gift beautifully. μ λ¬Ό[seon-mul] is ‘gift’, and μ[eul] is the objective case. And μμκ²[ye-bbeu-ge] is an adverb, and its meaning is ‘beautifully’, and ν¬μ₯ν΄ μ£ΌμΈμ[po-jang-hae ju-se-yo] is a imperative sentence of ν¬μ₯νλ€[po-jang-ha-da],. So, μ λ¬Όμ μμκ² ν¬μ₯ν΄ μ£ΌμΈμ[seon-mul-eul ye-bbeu-ge po-jang-hae ju-se-yo]. Please wrap the gift beautifully.
No. 130 is μ μ΄ κΉ¨λ€, κΉ¨μ°λ€[jam-i ggae-da, ggae-u-da], which means ‘to wake up’. κ·Έλ
λ μΌμ° μ μ΄ κΉΌμ΅λλ€[geu-nyeo-neun il-jjik jam-i ggaet-seub-ni-da]. She woke up early. κ·Έλ
λ[geu-nyeo-neun] is ‘she’, and μΌμ°[il-jjik] is an adverb, and its meaning is ‘early’, and μ μ΄ κΉΌμ΅λλ€[jam-i ggaet-seub-ni-da] is the past tense form of μ μ΄ κΉ¨λ€[jam-i ggae-da]. So, κ·Έλ
λ μΌμ° μ μ΄ κΉΌμ΅λλ€[geu-nyeo-neun il-jjik jam-i ggaet-seub-ni-da]. She woke up early.
No. 131 is μλνλ€[jak-dong-ha-da], which means ‘to operate’. μ μ ν°μ΄ μ μλνμ§ μμ΅λλ€[jeo-eui pon-i jal jak-dong-ha-ji an-seub-ni-da]. My phone doesn't work well. μ μ[jeo-eui] is ‘my’, and ν°[pon] is written as it sounds, and μ΄[i] is the subjective case. μ[jal] is an adverb meaning ‘well’, and μλνμ§ μμ΅λλ€[jak-dong-ha-ji an-seub-ni-da] is the negation of μλνλ€[jak-dong-ha-da]. So, μ μ ν°μ΄ μ μλνμ§ μμ΅λλ€[jeo-eui pon-i jal jak-dong-ha-ji an-seub-ni-da]. My phone doesn't work well.
No. 132 is μμ©νλ€[jak-yong-ha-da], which means ‘to work’. μ΄ μμ½μ λͺΈμ 빨리 μμ©ν©λλ€[i al-yak-eun mom-e bbal-ri jak-yong-hab-ni-da]. This pill works quickly on the body. μ΄[i] is ‘this’, and μμ½[al-yak] is ‘pill’, and μ[eun] is the subjective case. λͺΈ[mom] is ‘body’, and μ[e] is the same as ‘on’ in English. And 빨리[bbal-ri] is an adverb, and its meaning is ‘quickly’, and μμ©ν©λλ€[jak-yong-hab-ni-da] is an honorific expression of μμ©νλ€[jak-yong-ha-da]. So, μ΄ μμ½μ λͺΈμ 빨리 μμ©ν©λλ€[i al-yak-eun mom-e bbal-ri jak-yong-hab-ni-da]. This pill works quickly on the body.
No. 133 is μ‘°μ’
νλ€[jo-jong-ha-da], which means ‘to manipulate, or control’. κ·Έλ λλ‘ μ μ‘°μ’
νκ³ μμ΅λλ€[geu-neun deu-ron-eul jo-jong-ha-go it-seub-ni-da]. He's controlling the drones. κ·Έλ[geu-neun] is ‘he’, and λλ‘ [deu-ron] is written as it sounds, and μ[eul] is the objective case. And the next word μ‘°μ’
νκ³ μμ΅λλ€[jo-jong-ha-go it-seub-ni-da] is the present progressive form of μ‘°μ’
νλ€[jo-jong-ha-da]. So, κ·Έλ λλ‘ μ μ‘°μ’
νκ³ μμ΅λλ€[geu-neun deu-ron-eul jo-jong-ha-go it-seub-ni-da]. He's controlling the drones.
No. 134 is λ€λ£¨λ€[da-ru-da], which means ‘to handle’. κ·Έλ κΈ°κ³λ₯Ό μ λ€λ£Ήλλ€[geu-neun gi-gye-reul jal da-rum-ni-da]. He is good at handling machines. κ·Έλ[geu-neun] is ‘he’, and κΈ°κ³[gi-gye] is ‘machine’, and λ₯Ό[reul] is the objective case. μ[jal] is acutally an adverb, and its meaning is ‘well’, or ‘being good at’, and λ€λ£Ήλλ€[da-rum-ni-da] is an honorific form of λ€λ£¨λ€[da-ru-da]. So, κ·Έλ κΈ°κ³λ₯Ό μ λ€λ£Ήλλ€[geu-neun gi-gye-reul jal da-rum-ni-da]. He is good at handling machines.
No. 135 is λμ νλ€[dae-jeob-ha-da], which means ‘to serve, or treat’. μ λ κ·Έλ€μκ² μμ¬λ₯Ό λμ νκ³ μΆμ΅λλ€[jeo-neun geu-deul-e-ge sik-sa-reul dae-jeob-ha-go sip-sueb-ni-da]. I'd like to treat them to a meal. μ λ[jeo-neun] is ‘I’, and κ·Έλ€[geu-deul] is ‘they, or them’, and μκ²[e-ge] is a kind of postposition indicating an object. And μμ¬[sik-sa] is ‘a meal’, and λ₯Ό is the objective case. And λμ νκ³ μΆμ΅λλ€[dae-jeob-ha-go sip-sueb-ni-da] is combined form of λμ νλ€[dae-jeob-ha-da], and κ³ μΆμ΅λλ€[go sip-sueb-ni-da]. If we remove λ€[da], and place κ³ μΆμ΅λλ€[go sip-sueb-ni-da], λμ νκ³ μΆμ΅λλ€[dae-jeob-ha-go sip-sueb-ni-da] is ‘want to, or would like to’. So, μ λ κ·Έλ€μκ² μμ¬λ₯Ό λμ νκ³ μΆμ΅λλ€[jeo-neun geu-deul-e-ge sik-sa-reul dae-jeob-ha-go sip-sueb-ni-da]. I'd like to treat them to a meal.
No. 136 is λ§λ€λ€[man-deul-da], which means ‘to make’. μ λ μ μ μλ€μκ² μ°μ λ§λ€μ΄ μ£Όμμ΅λλ€[jeo-neun jeo-eui a-deul-e-ge yeon-eul man-deul-eo ju-eot-seub-ni-da]. I made my son a kite. μ λ[jeo-neun] is ‘I’, and μ μ[jeo-eui] is ‘my’, and μλ€[a-deul] is ‘son’, so μ μ μλ€[jeo-eui a-deul] is ‘my son’, and μκ²[e-ge] is a postposition indicating an object. And μ°[yeon] is ‘a kite’, and μ[eul] is the objective case. λ§λ€μ΄ μ£Όμμ΅λλ€[man-deul-eo ju-eot-seub-ni-da] is the past tense form of λ§λ€λ€[man-deul-da], or λ§λ€μ΄ μ£Όλ€[man-deul-eo ju-da]. So, μ λ μ μ μλ€μκ² μ°μ λ§λ€μ΄ μ£Όμμ΅λλ€[jeo-neun jeo-eui a-deul-e-ge yeon-eul man-deul-eo ju-eot-seub-ni-da]. I made my son a kite.
No. 137 is μ μνλ€, μ μ‘°νλ€[je-jak-ha-da, je-jo-ha-da], which means ‘to manufacture’. κ·Έ νμ¬λ κ°κ΅¬λ₯Ό μ μν©λλ€[geu hoi-sa-neun ga-gu-reul je-jak-hab-ni-da]. The company manufactures furniture. κ·Έ[geu] is ‘the’, and νμ¬[hoi-sa] is ‘a company’, and λ[neun] is the subjective case. κ°κ΅¬[ga-gu] is ‘furniture’, and λ₯Ό[reul] is the objective case. And μ μν©λλ€[je-jak-hab-ni-da] is an honorific form of μ μνλ€[je-jak-ha-da]. So, κ·Έ νμ¬λ κ°κ΅¬λ₯Ό μ μν©λλ€[geu hoi-sa-neun ga-gu-reul je-jak-hab-ni-da]. The company manufactures furniture.
No. 138 is μμ°νλ€[saeng-san-ha-da], which means ‘to produce’. κ·Έ νμ¬λ μλμ°¨λ₯Ό μμ°ν©λλ€[geu hoi-sa-neun ja-dong-cha-reul saeng-san-hab-ni-da]. The company produces cars. κ·Έ νμ¬[geu hoi-sa] is ‘the company’, and μλμ°¨[ja-dong-cha] is ‘car’, and λ₯Ό[reul] is the objective case. And μμ°ν©λλ€[saeng-san-hab-ni-da] is an honorific form of μμ°νλ€[saeng-san-ha-da]. So, κ·Έ νμ¬λ μλμ°¨λ₯Ό μμ°ν©λλ€[geu hoi-sa-neun ja-dong-cha-reul saeng-san-hab-ni-da]. The company produces cars.
No. 139 is μΆννλ€[chuk-ha-ha-da], which means ‘to congratulate’. λΉμ μ μμΌμ μΆνν©λλ€[dang-sin-eui saeng-il-eul chuk-ha-hab-ni-da]. Congratulations on your birthday. λΉμ μ[dang-sin-eui] is ‘your’, and μμΌ[saeng-il] is ‘birthday’, and μ[eul] is the objective case. And μΆνν©λλ€[chuk-ha-hab-ni-da] is an honorific predicate of μΆννλ€[chuk-ha-ha-da], which means ‘to congratulate’. So, λΉμ μ μμΌμ μΆνν©λλ€[dang-sin-eui saeng-il-eul chuk-ha-hab-ni-da]. Congratulations on your birthday.
No. 140 is μ€μ΄λ€[jul-i-da], which means ‘to reduce’. μ λ μ΄λμ ν΄μ ν리 μ¬μ΄μ¦λ₯Ό μ€μμ΅λλ€[jeo-neun un-dong-eul hae-seo heo-ri sa-i-jeu-reul jul-yeot-seub-ni-da]. I reduced my waist size by exercising. μ λ[jeo-neun] is ‘I’, and μ΄λ[un-dong] is a noun, and its meaning is ‘exercise’, and μ[eul] is the objective case, and ν΄μ[hae-seo] came from νλ€[ha-da], which means ‘to do’, so μ΄λμ νλ€[un-dong-eul ha-da] is ‘to exercise’. And if we change νλ€[ha-da] into ν΄μ[hae-seo], this is an adverbial expression of means, so μ΄λμ ν΄μ[un-dong-eul hae-seo] is ‘by exercising’. And ν리[heo-ri] is ‘waist’, and μ¬μ΄μ¦[sa-i-jeu] is written as it sounds, and λ₯Ό[reul] is the objective case. And μ€μμ΅λλ€[jul-yeot-seub-ni-da] is the past tense form of μ€μ΄λ€[jul-i-da], which means ‘to reduce’. So, μ λ μ΄λμ ν΄μ ν리 μ¬μ΄μ¦λ₯Ό μ€μμ΅λλ€[jeo-neun un-dong-eul hae-seo heo-ri sa-i-jeu-reul jul-yeot-seub-ni-da]. I reduced my waist size by exercising. OK, we have finished, as I told you, you’d better watch this video at least three times. OK, let’s call it a day. I’ll see you next time, bye.

0 Comments