K-Voca 10,000 Project-010[0181~0200]


All right, we gonna start from no. 181 to 200.
No. 181 is 해치다[hae-chi-da], which means to harm, damage, ruin. 담배는 당신의 건강을 해칩니다.[dam-bae-neun dang-sin-eui geon-gang-eul hae-chim-ni-da] Cigarettes harm your health. 담배[dam-bae] is ‘cigarettes’, and 당신의[dang-sin-eui] is ‘your’, and 건강[geon-gang] is ‘health’, so 당신의 건강[dang-sin-eui geon-gang] is ‘your health’, 해칩니다[hae-chim-ni-da] is the predicate form of 해치다[hae-chi-da]. So, 담배는 당신의 건강을 해칩니다.[dam-bae-neun dang-sin-eui geon-gang-eul hae-chim-ni-da] Cigarettes harm your health.
No. 182 is 수행하다[su-haeng-ha-da], which means to perform, carry out. 우리는 그 계획을 빨리 수행해야 합니다.[u-ri-neun geu gye-hoik-eul bbal-li su-haeng-hae-ya ham-ni-da] We must carry out the plan quickly. 우리는[u-ri-neun] is ‘we’, and [geu] is ‘the’, and 계획[gye-hoik] is ‘plan’, so 그 계획[geu gye-hoik] is ‘the plan’, right? And [eul] is the objective case. 빨리[bbal-li] is an adverb, and its meaning is ‘quickly’, and 수행해야 합니다[su-haeng-hae-ya ham-ni-da] is ‘must carry out’. So, 우리는 그 계획을 빨리 수행해야 합니다.[u-ri-neun geu gye-hoik-eul bbal-li su-haeng-hae-ya ham-ni-da] We must carry out the plan quickly.
No. 183 is 내기하다, 돈을 걸다[nae-gi-ha-da, don-eul-geol-da], which means to make a bet. 어느 말이 이길지 내기할까요?[eo-neu mal-i i-gil-ji nae-gi-hal-gga-yo] Shall we make a bet on which horse will win? 어느[eo-neu] is an interrogative, ‘which’, and [mal] is ‘horse’, and [i] is the subjective case. And 이길지[i-gil-ji] came from 이기다[i-gi-da], which means ‘to win’, but 이길지[i-gil-ji] is used to make a noun clause, so 어느 말이 이길지[eo-neu mal-i i-gil-ji] is ‘which horse will win’ And 내기할까요?[nae-gi-hal-gga-yo] is Shall we make a bet? So, 어느 말이 이길지 내기할까요?[eo-neu mal-i i-gil-ji nae-gi-hal-gga-yo] Shall we make a bet on which horse will win?
No. 184 is 표시하다[pyo-si-ha-da], which means to mark out. 점검결과를 하나하나 표시하세요.[jeom-geom-gyeol-gwa-reul ha-na-ha-na pyo-si-ha-sye-yo] Mark out inspection results one by one. 점검결과[jeom-geom-gyeol-gwa] is a compound word, 점검[jeom-geom] is ‘inspection’, and 결과[gyeol-gwa] is ‘results’, and [reul] is the objective case. And 하나[ha-na] is ‘one’, and 하나하나[ha-na-ha-na] is ‘one by one’. 표시하세요[pyo-si-ha-sye-yo] is an imperative expression, and its meaning is ‘to mark out’. So, 점검결과를 하나하나 표시하세요.[jeom-geom-gyeol-gwa-reul ha-na-ha-na pyo-si-ha-sye-yo] Mark out inspection results one by one.
No. 185 is 채점하다[chae-jeom-ha-da], which means to grade exam papers. 선생님이 학생들의 점수를 채점하고 있습니다.[seon-saeng-nim-i hak-saeng-deul-eui jeom-su-reul chae-jeom-ha-go it-seum-ni-da] The teacher is grading the students' scores. 선생님[seon-saeng-nim] is ‘teacher’, and [i] is the subjective case. 학생[hak-saeng] is ‘student’, and [deul] means plural, and [eui] is a genitive case. And 점수[jeom-su] is ‘scores’, so 학생들의 점수[hak-saeng-deul-eui jeom-su] is ‘students’ scores’. And 채점하고 있습니다[chae-jeom-ha-go it-seum-ni-da] is the present progressive form of 채점하다[chae-jeom-ha-da]. So, 선생님이 학생들의 점수를 채점하고 있습니다.[seon-saeng-nim-i hak-saeng-deul-eui jeom-su-reul chae-jeom-ha-go it-seum-ni-da] The teacher is grading the students' scores.
No. 186 is 청구하다[cheong-gu-ha-da], which means to charge. 그 수리공은 저에게 많은 금액을 청구했습니다.[geu su-ri-gong-eun jeo-e-ge man-eun geum-aek-eul cheong-gu-haet-seum-ni-da] The repairman charged me a large sum. [geu] is ‘the’, and 수리공[su-ri-gong] is ‘repairman’, and [eun] is the subjective case. [jeo] is ‘me’, and 에게[e-ge] is the postposition indicating ‘toward’. And 많은[man-eu] is ‘many, or much’, and 금액[geum-aek] is ‘sum, or money total’, so 많은 금액[man-eun geum-aek] is ‘a large sum’, and [eul] is the objective case. And 청구했습니다[cheong-gu-haet-seum-ni-da] is the past tense form of 청구하다[cheong-gu-ha-da]. So, 그 수리공은 저에게 많은 금액을 청구했습니다.[geu su-ri-gong-eun jeo-e-ge man-eun geum-aek-eul cheong-gu-haet-seum-ni-da] The repairman charged me a large sum.
No. 187 is 물다[mul-da], which means to bite. 그 개가 막대를 물고 있습니다.[geu gae-ga mak-dae-reul mul-go it-seum-ni-da] The dog is biting a stick. 그 개[geu gae] is ‘the dog’, and [ga] is the subjective case. 막대[mak-dae] is ‘stick’, and 물고 있습니다[mul-go it-seum-ni-da] is the present progressive form of 물다. So, 그 개가 막대를 물고 있습니다.[geu gae-ga mak-dae-reul mul-go it-seum-ni-da] The dog is biting a stick.
No. 188 is 뜯다[ddeut-da], which means to pluck, tear open, or rip. 저는 기존의 거실 벽지를 뜯고 새로운 벽지를 발랐습니다.[jeo-neun gi-jon-eui geo-sil byeok-ji-reul ddeut-go sae-ro-un byeok-ji-reul bal-lat-seum-ni-da] I ripped the wallpaper from the existing living room and put on the new one. 저는[jeo-neun] is ‘I’, and 기존의[gi-jon-eui] is an adjective meaning ‘existing’, and 거실[geo-sil] is ‘living room’, and 벽지[byeok-ji] is ‘wallpaper’, so 기존의 거실 벽지[gi-jon-eui geo-sil byeok-ji] is ‘the wallpaper from the existing living room’, and 새로운[sae-ro-un] is ‘new’, and 발랐습니다[bal-lat-seum-ni-da] is ‘to put on, or apply something on the surface’. So, 저는 기존의 거실 벽지를 뜯고 새로운 벽지를 발랐습니다.[jeo-neun gi-jon-eui geo-sil byeok-ji-reul ddeut-go sae-ro-un byeok-ji-reul bal-lat-seum-ni-da] I ripped the wallpaper from the existing living room and put on the new one.
No. 189 is 연락하다[yeol-lak-ha-da], which means to contact, get in touch with. 저는 당신과 연락하고 싶습니다.[jeo-neun dang-sin-gwa yeol-lak-ha-go sip-seum-ni-da] I'd like to get in touch with you. 저는[jeo-neun] is ‘I’, and 당신[dang-sin] is ‘you’, and the letter, [gwa] is the same as ‘with’ in English. And 연락하고 싶습니다[yeol-lak-ha-go sip-seum-ni-da] is ‘want to get in touch with’. So, 저는 당신과 연락하고 싶습니다.[jeo-neun dang-sin-gwa yeol-lak-ha-go sip-seum-ni-da] I'd like to get in touch with you.
No. 190 is 접촉하다[jeop-chok-ha-da], which means to touch, be in contact with. 세일즈맨은 직업상 많은 사람들과 접촉해야 합니다.[se-il-jeu-maen-eun jik-eop-sang man-eun sa-ram-deul-gwa jeop-chok-hae-ya ham-ni-da] Salesmen must be in contact with many people by profession. As you can guess, 세일즈맨[se-il-jeu-maen] is written as it sounds. 직업[jik-eop] is ‘job, or profession’, and the letter [sang] is the same as a preposition in English, ‘by’, so 직업상[jik-eop-sang] is the same as ‘by profession’. 많은[man-eun] is ‘many, or much’, and 사람들[sa-ram-deul] is ‘people’, so 많은 사람들[man-eun sa-ram-deul] is ‘many people’. And as I said at the previous sentence, the letter, [gwa] is the same as ‘with’ in English. And 접촉해야 합니다[jeop-chok-hae-ya ham-ni-da] is ‘must be contact with’. So, 세일즈맨은 직업상 많은 사람들과 접촉해야 합니다.[se-il-jeu-maen-eun jik-eop-sang man-eun sa-ram-deul-gwa jeop-chok-hae-ya ham-ni-da] Salesmen must be in contact with many people by profession.
No. 191 is 누르다[nu-reu-da], which means to press. 시동을 걸기 위해선 스타트 버튼을 누르세요.[si-dong-eul geol-gi wi-hae-seon seu-ta-teu beo-teun-eul nu-reu-se-yo] Press the start button in order to start the engine. 시동[si-dong] is ‘starting’, and 시동을 걸다[si-dong-eul geol-da] is ‘to start the engine’. And 시동을 걸기 위해선[si-dong-eul geol-gi wi-hae-seon] is ‘in order to start the engine’. 스타트 버튼[seu-ta-teu beo-teu] is written as it sounds, and [eul] is the objective case. 누르세요[nu-reu-se-yo] is an imperative expression of 누르다[nu-reu-da], which means ‘to press’. So, 시동을 걸기 위해선 스타트 버튼을 누르세요.[si-dong-eul geol-gi wi-hae-seon seu-ta-teu beo-teun-eul nu-reu-se-yo] Press the start button in order to start the engine.
No. 192 is 발견하다[bal-gyeon-ha-da], which means to discover. 그 실험실에서 새로운 바이러스를 발견했습니다.[geu sil-heom-sil-e-seo sae-ro-un ba-i-reo-seu-reul bal-gyeon-haet-seum-ni-da] They discovered a new virus at the laboratory. [geu] is ‘the’, and 실험실[sil-heom-sil] is ‘laboratory’, and 에서[e-seo] is a postposition indicating the place, so 그 실험실에서[geu sil-heom-sil-e-seo] is ‘at the laboratory’, right? 새로운[sae-ro-un] is ‘new’, and 바이러스[ba-i-reo-seu] is written as it sounds, and [reul] is the objective case. And 발견했습니다[bal-gyeon-haet-seum-ni-da] is the past tense of 발견하다[bal-gyeon-ha-da], which means ‘to discover’. So, 그 실험실에서 새로운 바이러스를 발견했습니다.[geu sil-heom-sil-e-seo sae-ro-un ba-i-reo-seu-reul bal-gyeon-haet-seum-ni-da] They discovered a new virus at the laboratory.
No. 193 is 발명하다[bal-myeong-ha-da], which means to invent. 에디슨이 전구를 발명했습니다.[e-di-seun-i jeon-gu-reul bal-myeong-haet-seum-ni-da] Edison invented the light bulb. 전구[jeon-gu] is ‘light bulb’, and 발명했습니다[bal-myeong-haet-seum-ni-da] is the past tense form of 발명하다[bal-myeong-ha-da]. So, 에디슨이 전구를 발명했습니다.[e-di-seun-i jeon-gu-reul bal-myeong-haet-seum-ni-da] Edison invented the light bulb.
No. 194 is 약속하다[yak-sok-ha-da], which means to promise. 그들은 굳게 약속했습니다.[geu-deul-eun gut-ge yak-sok-haet-seum-ni-da] They made a firm promise. 그들[geu-deul] is ‘they’, and [eun] is the subjective case. 굳게[gut-ge] is an adverb, and its meaning is ‘firmly’, and 약속했습니다[yak-sok-haet-seum-ni-da] is the past tense form of 약속하다[yak-sok-ha-da]. So, 그들은 굳게 약속했습니다.[geu-deul-eun gut-ge yak-sok-haet-seum-ni-da] They made a firm promise.
No. 195 is 복습하다[bok-seub-ha-da], which means to review. 그 아이는 오늘 배운 것을 복습하고 있습니다.[geu a-i-neun o-neul bae-un geot-seul bok-seub-ha-go it-seum-ni-da] The child is reviewing what he learned today. [geu] is ‘the’, and 아이[a-i] is ‘child’, and [neun] is the subjective case. And 오늘[o-neul] is ‘today’, 배운 것[bae-un geot] is ‘what he learned’, 배운[bae-un] came from 배우다[bae-u-da], which means ‘to learn’, and the letter, [u] is changed into [un] in order to modify the letter, [geot], which means ‘what’, so 오늘 배운 것[o-neul bae-un geot] is ‘what he learned today’. And 복습하고 있습니다[bok-seub-ha-go it-seum-ni-da] is the present progressive form of 복습하다[bok-seub-ha-da], which means ‘to review’. So, 그 아이는 오늘 배운 것을 복습하고 있습니다.[geu a-i-neun o-neul bae-un geot-seul bok-seub-ha-go it-seum-ni-da] The child is reviewing what he learned today.
No. 196 is 예습하다[ye-seub-ha-da], which means to prepare lessons. 그 학생은 내일 배울 것을 예습하고 있습니다.[geu hak-saeng-eun nae-il bae-ul geot-seul ye-seub-ha-go it-seum-ni-da] The student is preparing what he will learn tomorrow. 그 학생[geu hak-saeng] is ‘the student’, and 내일[nae-il] is ‘tomorrow’, and 내일 배울 것[nae-il bae-ul geot] is the future tense form of 배운 것[bae-un geot] in the previous sentence, so what he will learn tomorrow, right? And 예습하고 있습니다[ye-seub-ha-go it-seum-ni-da] is the present progressive form of 예습하다, which means ‘to prepare lessons’. So, 그 학생은 내일 배울 것을 예습하고 있습니다.[geu hak-saeng-eun nae-il bae-ul geot-seul ye-seub-ha-go it-seum-ni-da] The student is preparing what he will learn tomorrow.
No. 197-졸업하다[jol-eop-ha-da], which means to graduate. 그들은 오늘 졸업했습니다.[geu-deul-eun o-neul jol-eop-haet-seum-ni-da] They graduated today. 그들[geu-deul] is ‘they’, and is the subjective cae, and 오늘[o-neul] is ‘today’, and 졸업했습니다[jol-eop-haet-seum-ni-da] is the past tense form of 졸업하다[jol-eop-ha-da], which means ‘to graduate’. So, 그들은 오늘 졸업했습니다.[geu-deul-eun o-neul jol-eop-haet-seum-ni-da] They graduated today.
No. 198 is 나타나다[na-ta-na-da], which means to appear. 숲속에서 사슴이 나타났습니다.[sup-sok-e-seo sa-seum-i na-ta-nat-seum-ni-da] A deer appeared in the forest. [sup] is ‘forest’, and 속에서[sok-e-seo] is a kind of postposition equivalent to ‘in the something’ in English, so 숲속에서[sup-sok-e-seo] is the same as ‘in the forest’, right? 사슴[sa-seum] is ‘deer’, and 나타났습니다[na-ta-nat-seum-ni-da] is the past tense form of 나타나다[na-ta-na-da], which means ‘to appear’. So, 숲속에서 사슴이 나타났습니다.[sup-sok-e-seo sa-seum-i na-ta-nat-seum-ni-da] A deer appeared in the forest.
No. 199 is 괴롭히다[goi-rop-hi-da], which means to harass. 그녀를 괴롭히지 마세요.[geu-nyeo-reul goi-rop-hi-ji ma-sye-yo] Don't harass her. 그녀[geu-nyeo] is ‘she’, and [reul] is the objective case, so 그녀를[geu-nyeo-reul] is ‘her’ as an objective case. 괴롭히지 마세요[goi-rop-hi-ji ma-sye-yo] is combined form of 괴롭히다[goi-rop-hi-da] and 지 마세요[ji ma-sye-yo]. The letter [da] is removed and 지 마세요[ji ma-sye-yo] is placed behind it in order to make a negative imperative sentence, which means ‘Don’t do anything’, so 괴롭히지 마세요[goi-rop-hi-ji ma-sye-yo] is ‘Don’t harass’. So, 그녀를 괴롭히지 마세요.[geu-nyeo-reul goi-rop-hi-ji ma-sye-yo] Don't harass her.
No. 200 is 빨래하다, 세탁하다[bbal-lae-ha-da, se-tak-ha-da], which means to do the laundry. 저는 오늘 가족들의 옷을 빨래해야 합니다.[jeo-neun o-neul ga-jok-deul-eui ot-seul bbal-lae-hae-ya ham-ni-da] I have to wash my family clothes today. 저는[jeo-neun] is ‘I’, and 오늘[o-neul] is ‘today’, and 가족[ga-jok] is ‘family’, and 가족들[ga-jok-deul] is ‘the members of the family’, and the letter, [eui] is a genitive case, and [ot] is ‘clothes’, and [eul] is the objective case. And 빨래해야 합니다[bbal-lae-hae-ya ham-ni-da] is ‘must do the laundry’. So, 저는 오늘 가족들의 옷을 빨래해야 합니다.[jeo-neun o-neul ga-jok-deul-eui ot-seul bbal-lae-hae-ya ham-ni-da] I have to wash my family clothes today.


OK, we have finished, as I told you, you’d better watch this video at least three times. OK, let’s call it a day. I’ll see you next time, bye.

Post a Comment

0 Comments